« SMARTPHONE’s BAL(L)ADE » est une procédure collaborative de travail en groupe et de restitution basée sur l’emploi de la fonction photo des smartphones et la création en temps réel d’une base documentaire.
Fiche technique
Atelier/Balademodulable
Résidence possible (minimum 1 semaine)
Création et médiation : Anne-Lise Dehée (photographe plasticienne) et Estelle Aubriot (coordinatrice) – 2 personnes
Durée : 120 mn (modulable)
Moyens techniques : espace de projection, vidéo-projecteur, accompagnement technique, il est demandé à chaque participant d’apporter un smartphone.
avec Laurène Loctin (LSF) et Estelle Aubriot (Français-LSF), 2020.
Public : enfants à partir de 7 ans
L’arbre est un des éléments vivants les plus nécessaires à la diversité de la Terre.
Dans toutes les civilisations, chaque essence d’arbre est un symbole pour l’être humain : le duo de conteuses bilingue français-Langue des Signes Française (L.S.F.) vous emmènent d’un conte malgache sur l’origine d’un arbre fruitier aux sagesses polynésiennes en passant par Demeter, la déesse grecque de l’agriculture prévenant de la coupe d’arbres sacrés, ou encore chez Philémon et Baucis, vieux couple transformé en remerciement de leur hospitalité, et, d’autres contes du monde qui vous racontent la nécessite et la beauté fascinante des arbres.
Cinq extraits du spectacle:
« L’Ananas » – conte malgache :
Quelle est l’origine du fruit ananas et de sa plante comosus ananas? Ce conte de Madagascar nous l’explique avec légèreté et humour.
« Déméter» – mythologie grecque :
Couper une forêt sacrée, c’est outrager la déesse Déméter, pourtant si douce envers les êtres humains. Dans ce mythe grecque, la déforestation n’est pas un fait anodin. La déesse punit Erysichtchon, le cupide, d’une faim insatiable…
« Philémon et Baucis » – mythologie grecque :
Cette histoire rappelle l’origine d’un duo d’arbres remarquables que l’on venait honorer de loin, un tilleul et un chêne ayant le même tronc ! Célèbre mythe grec, la légende raconte l’importance de l’hospitalité chez un peuple et rappelle les symboles forts du Chêne et du Tilleul.
Le Dieu de tous les dieux, Zeus décide, accompagné de son fils Hermès, de rendre visite aux Phrygiens. Ils se déguisent en marcheurs étrangers, demandant l’hospitalité. Maison après maison, aucune porte ne s’ouvre… sauf la dernière, celle de la chaumière toute humble du vieux couple Philémon et Baucis !
« L’Arbre et la Pirogue » – Allégorie – Île de Vanuatu :
Quand on est tiraillé entre le besoin de partir et le besoin d’enracinement, que faire ?… Cette histoire très courte est raconté par les « Vieux » aux plus jeunes sur l’Ile de Vanuatu dans le Pacifique.
« Les Quatre saisons » – petite histoire inventée :
En fin de spectacle, les conteuses vous font participer en LSF pour apprendre à signer le vocabulaire en Langue des Signes Française des différentes saisons (printemps, été, automne, hiver), de 4 arbres (tilleul, chêne, noisetier, sapin) et 4 animaux (renard, oiseau, écureuil, cerf) à partir d’une petite histoire inventée pour l’occasion.
Fiche technique
Spectacle bilingue L.S.F. / français : créé par Marie Boccacio (conteuse sourde signante) et Estelle Aubriot.
Interprétation : Laurène Loctin et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes
Durée : 45 à 50 mn (modulable)
Moyens techniques : Plateau léger (pas de moyens techniques spécifiques exigés), si possible micro HF pour la comédienne en français
Si une alarme d’incendie sonne, penserez-vous à prévenir, chercher votre collègue ou voisin sourd ? et comment ?… Quand une centaine d’Entendants ont-ils décidé que les sourds devaient arrêter de « gesticuler » avec leurs mains et apprendre à parler oralement, sans même pouvoir s’entendre? et comment ?
Au fait, quand est née la Langue des Signes Française (L.S.F.)? et comment ? Y a t-il une Langue des Signes Internationale ? Combien y a t il de sourds en France ? Quels métiers font-ils ?… Cette conférence-spectacle répond à toutes ces questions et vous raconte en images et en bilingue français-L.S.F. l’incroyable histoire méconnue des Sourds.
Fiche technique
Spectacle bilingue L.S.F. / français
Interprétation : Simon Attia (comédien sourd signant) et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes
Interprète pour le débat avec public en Français et en LSF : Kathy Attia ou remplaçant-e
avec Marie Boccacio (LSF) et Estelle Aubriot (Français et LSF)
Public : enfants de 3 à 6 ans.
Contes et comptines au rythme très amusant pour les tous-petits.
« Duo à quatre mains » est la première création de Rouge Vivier en bilingue.
Fiche technique
Spectacle bilingue L.S.F. / français
Interprétation : Marie Boccacio (comédienne sourde signante) et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes Durée : 30 mn (modulable) Plateau léger (pas de moyens techniques spécifiques exigés)
Trois extraits du spectacle :
Les trois boucs : Petit Bouc rencontre un Tröll très bête et lui conseille de manger son frère qui est plus dodu…
Ah tu sortiras biquette biquette ! : La chèvre mange le chou de la fermière qui envoie son chien mais le chien refuse de mordre la chèvre !
Petit Pouce : Petit Pouce fait dodo et il faut beaucoup insister pour le réveiller.
Avant chaque représentation, Rouge Vivier propose un atelier interactif de sensibilisation à la langue des signes.
Avec la complicité du public sourd, les acteurs apprennent au public entendant (enfants comme adultes), le vocabulaire signé qui sera utilisé pendant le spectacle : éléments, couleurs, personnages, animaux, lieux, etc. Aidé de grandes cartes où sont dessinés les mots, le public propose un signe correpondant puis découvre le signe en LSF. C’est un moment ludique et d’échange. Il accroît l’attention du public entendant qui se fait une joie de comprendre, pendant la représentation, les mots qu’il a appris.
Formation du personnel accueillant pour le public sourd (musées, lieux culturels, sites touristiques)
Intervenant : Levent Beskardes
Formation de 1 à 4 jours
Depuis 2007 au Mac/Val à Ivry-sur Seine, Amisourds (Association ardéchoise de médiation et d’interprétation)
avec Olivier Schetrit (LSF) et Estelle Aubriot (Français et LSF).
Public : familial (à partir de 5 ans)
Tout le monde connaît Andersen, le fameux auteur de contes effrayants. Mais saviez-vous que cet homme sage adorait faire de fabuleux découpages ?! Vous voulez les voir ? Précipitez-vous ! Deux amis d’Andersen ont fait le voyage depuis le Danemark pour venir nous raconter les secrets inouïs de leur camarade Hans-Christian. Ils feuillettent pour nous le journal intime et l’album de famille d’un homme malheureux qui, pour chasser la misère, inventait des histoires incroyables (projection en cours de spectacle).
Puis ils nous racontent deux contes glaçants : La Petite fille aux Allumettes, et Le Sapin.
Andersen, Vie et Contes est une création 2013 de Rouge Vivier.
Fiche technique
Spectacle bilingue L.S.F. / français
Interprétation : Olivier Schetrit (comédien sourd signant) et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes
Durée : 50 mn
Moyens techniques : Plateau minimum 3m x 2m, vidéoprojecteur + écran (projection en cours de spectacle), Régisseur souhaité.
avec Olivier Schetrit (LSF) et Estelle Aubriot (Français et LSF).
Public : familial (à partir de 4 ans)
Contes Magiques : Une plongée au pays des fées, des ogres et des sortilèges. Contes du Monde : Une promenade d’un continent à l’autre, à la découverte des mythes et légendes du monde entier.
Le spectacle est signé à quatre mains par deux comparses un peu coquins qui ont dans leur besace quantité d’histoires fabuleuses pas toujours très morales.
Catalogue de contes (ils ont tant de choses à raconter !)
Possibilité de choisir le programme et possibilité de création de contes thématiques (Contes marins au bord de la mer, Contes des alpages en haut des montagnes, Contes enneigés pendant l’hiver, etc.)
Extraits du spectacle
La guerre des poissons : (conte des Philippines) Les petits poissons qui n’ont pas envie d’être mangés par les plus gros, élaborent une stratégie pour échapper à leur sort. Et c’est ainsi que l’oursin va vaincre le narval en grossissant dans son estomac !
La sueur de Taaroa, ou la naissance de la Terre : (mythologie polynésienne)Naissance deTaaora, le créateur de toutes choses, qui entreprend de créer la terre, les montagnes, les volcans, la foudre, l’homme. Mais Taaroa est si fatigué qu’il oublie de créer la mer et les océans.
Les fées : (conte occidental) Une mère envoie sa fille dans la forêt sombre chercher de l’eau à la source. En chemin elle rencontre une fée qui transforme la parole du coeur en diamant, en rose ou… en crapaud !
Fiche technique
Spectacle bilingue L.S.F. / français
Interprétation : Olivier Schetrit (comédien sourd signant) et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes
Durée : 30 à 60 mn (modulable)
Plateau : léger (pas de moyens techniques spécifiques exigés)
avec Levent Beskardes (LSF) et Estelle Aubriot (Français et LSF).
Public familial (à partir de 8 ans)
Qu’elle soit geste ou mot, la parole du poète ouvre les portes du rêve et interroge l’âme. Elle est un jeu de l’esprit. Ils sont deux, ils se chamaillent un peu, mais ils partagent le même goût pour la poésie et le conte. Avec humour, décalage et recalage, le duo nous fait découvrir des haïkus (poésies courtes japonaises), des poèmes de Nazim Hickmet, grand poète turc, et de Levent Beskardès, poète sourd, mais pas seulement ! Ils ont aussi à leur répertoire des contes populaires… mais dans leur version originale ou dans une version très contemporaine — dans les deux cas, beaucoup plus cru !! Moments délicats et délirants à partager en perspective…
Fiche technique
Spectacle poétique bilingue L.S.F. / français
Interprétation : Levent Beskardes (comédien et poète sourd signant) et Estelle Aubriot (comédienne entendante signante) – 2 personnes Saxophone : Estelle Aubriot Durée : 30 à 60 mn (modulable) Plateau léger (pas de moyens techniques spécifiques exigés)
Extraits du spectacle
Les amours du chat : (Japon – Haïku de Taïgi) Petit amusement en trois vers pour un chat transis d’amour.
Sur la branche morte : (Japon – Haïku de Bashō) Petit amusement en trois vers pour un soir d’automne.
Mes Funérailles : (Turquie – poème de Nazim Hikmet) Contraint à l’exil, le poète rêve d’un retour à sa terre natale.
Du fond d’une pivoine : (Japon – Haïku) Saxophone et danse, le temps d’un amusement en trois vers pour abeille un peu ivre.
Le Petit Chaperon Rouge, ancienne version : (Conte traditionnel ou presque) Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur le petit chaperon rouge, le loup et la grand-mère, sans jamais osé le demander.